Macbeth svenska eller engelska
När tre häxor förutspår till Macbeth för att han ett dag bör bli monark, kan denne inte släppa tanken vid att detta ska bli så. Driven av sin ärelystnad samt girighet mördar han kungen Duncan samt blir egen krönt. dock det fruktansvärda brottet existerar bara detta första inom en hel rad från mord såsom måste begås för för att hålla mordet en hemlighet, och allting urartar allt fortare.
Man kunna faktiskt yttra att jag läst Macbeth två gånger, eftersom jag parallelläst enstaka svensk utgåva samtidigt tillsammans den engelska, som stod på litteraturlistan. Det beror mest vid att jag visste för att det skulle bli svårt att studera Shakespeare inom original samt även ifall den svenska
Sonetter av William Shakespeare
I tolkning av Tova Gerge
(Nirstedt/Litteratur)
Översättning alternativt tolkning? Går ens enstaka översättning från skönlitteratur för att åstadkomma utan att detta blir enstaka tolkning? samt särskilt då kanske från poesi. angående det bör gå måste ju översättaren frigöra sig från detta mesta, mot exempel samtiden, dagens språkbruk och sig själv. Ja, allt utom originaltexten (och, när detta som på denna plats gäller en äldre verk, dess tid).
Så jag frågar igen: Går det? alternativt snarare, bör det verkligen gå? existerar det något att sträva efter? eftersom det ej går, vilket sagt. möjligen bör istället varje översättare ha likt syfte samt mening för att tolka inom sin nutid. Att, inom det denna plats fallet, överlämna William Shakespeares ”Sonetter” vilket tillgänglig, operativ och ingripande lyrik inom läsarnas period – enstaka förbindelse mellan då samt nu.
Annars blir väl resultatet som bäst och maximalt ett historiskt dokument samt som värst och sämst ett museiföremål i någon monter tillsammans med en glasruta som skydd mellan sig och läsaren. Guide
Shakespeare och detta elisabetanska dramat
William Shakespeare (–) räknas från många vilket den störste författaren vid det engelska språket. detta hindrar dock inte för att denne gigant i litteraturhistorien hade föregångare. I den elisabetanska teatern (termen existerar uppkallad efter drottning Elisabet I likt vid denna tid regerade i England) fanns andra stora namn som Thomas Kyd (–) och möjligen främst Christopher Marlove (–) som skrev tragedier vid blankvers (se versmått) – precis likt Shakespeare skulle göra – och numeriskt värde av hans främsta verk är The Jew of Malta samt Doctor Faustus. Shakespeare skulle dock förnya teatern tillsammans flera innovationer såsom parallella historier samt monologer likt representerade personers tankar. Utöver detta förändrade han detta engelska språket genom för att uppfinna ovan nya ord!1
Shakespeare är ett omtvistad historisk person då det ej finns enstaka erkänd foto av hans liv samt verk. detta finns dem som menar att Shakespeare inte isolerad skrev samtliga dramer likt tillskrivits denna
Nu har jag läst Den skotska pjäsen/The Scottish play. Det existerar naturligtvis Macbethjag talar om; det anses ju ge otur för att nämna pjäsens verkliga namn. Speciellt angående man fullfölja det vid en scenkonst eller existerar involverad inom produktionen vid något vis. Lyckligtvis existerar jag ju inte detta så därför vågar jag i samtliga fall notera pjäsens namn :-) Macbethär en från William Shakespeares mest kända pjäser.
Pjäsen handlar om Macbeth, som från tre häxor får ett spådom för att han bör bli monark. Men till att skynda på detta hela smider han planer på för att döda Duncan, som idag är monark. Hans fru, lady Macbeth, hjälper mot eftersom han tycker för att mordet existerar obehagligt. Detta första mord leder mot fler mord. Macbeth blir en tyrannisk kung samt hans fru blir sinnessjuk och detta hela slutar med för att skogen tågar mot Dunsinane, Macbeths slott, och han dödas från en man som ej är född av ett kvinna. noggrann som dem tre häxorna sagt.
Jag besitter läst den både vid svenska samt engelska. då höstterminen börjar är Macbethdet första oss ska studera och